Головна » Статті » Література » Зарубіжна література |
Збірка „Циганський романсеро” виходить друком у 1928 році. Гарсіа Лорка знову звертається до народної поезії, до улюбленого її жанру – романсу. Він пояснював, що намагався „поєднати циганську міфологію з відвертою буденністю плинного часу”. І вийшло „щось дивовижне... і по-новому прекрасне”. Поет створює свій власний міф про Андалусію. Де проходить межа між реальністю і фантазією, сказати важко. Тут панує атмосфера загадковості й утаємниченості, що надає читачеві можливість стати співавтором блискучого художника: домислити, побачити й почути недовисловлене. Ось дзвінке циганське місто зі своїм побутом, звичаями, традиціями в „Баладі про іспанську жандармерію”: Ой циганське славне місто! Прапори на кожнім розі, місяць жовтий, як гарбуз, і черешні у сиропі. Ой циганське славне місто, не забуть тебе ніколи! Місто мускусу і муки, вбране в вежі червінькові... У місті свято. В його описі легко розпізнаються характерні деталі церковних свят Іспанії: „прапори на кожнім розі”, „Божа Мати й святий Йосип”, – і в одному ряду з ними місцевий винороб Педро Домек зі своїми друзями. Та „вже їдуть ночоброди”, що порушують це свято і несуть вільному циганському народові смерть: Необачне сонне місто двері множило нарозтвір, як нагрянули жандарми – некликані лихі гості. Ці реальні картини набувають характеру символічного. Вони нагадують знову і знову: життя і смерть йдуть поруч. Майже у всіх віршах „Циганського романсеро” події відбуваються в пітьмі, коли „темна ніч упала”. Уночі приходить у кузню „Місяцівна в серпанковім покривалі” й забирає із собою хлоп’ятко, за яким „плачуть, голосять цигани” („Про царівну Місяцівну”); чорні янголи смерті літають „при заході над землею”, коли в роковому двобої стикаються два супротивники („Бійка”); вночі жандарми їдуть на чорних конях („Балада про іспанську жандармерію”). Ніч, чорний колір, смерть стають майже синонімами. Визначаючи задум збірки „Циганський романсеро”, дещо пізніше поет писав: „Книжка та – це власне один вірш про Андалусію, я назвав його циганським, бо то найвитонченіше визначення андалуського. Це книжка, у якій майже немає такої Андалусії, що відкрита для ока, проте є Андалусія, що відчувається серцем. Я старанно уникав у ній циганщини. Герой цієї книжки один – біль…” | |
Переглядів: 7541 | |
Всього коментарів: 0 | |